Übersetzer oder Dolmetscher gesucht? Bei uns sind Sie genau richtig.

Wer kürzlich mal in unseren Referenzen gestöbert hat, hat es vielleicht schon bemerkt: Seit kurzem bieten wir neben Texten, Redaktion, Lektorat und Korrektorat auch Übersetzungen und Dolmetschdienstleistungen für die Sprachkombination Englisch/Deutsch an. Was aufgrund diverser beruflicher und privater Verpflichtungen bisher nur nebenbei stattfand, hat Elke während der letzten Wochen ganz offiziell zu ihrem Hauptberuf gemacht. Sie kümmert sich weiterhin um Lektorat, Korrektorat und den Social-Media-Auftritt von Textkonfekt. Darüber hinaus ist sie nun die Ansprechpartnerin für Übersetzung, Lokalisierung und Dolmetschdienstleistungen und berät Sie darüber hinaus auch zu übersetzungsrelevanten Themen wie Qualitätssicherung und Terminologiemanagement.

So arbeitet Elke eng mit diversen in- und ausländischen Übersetzungsagenturen und unseren Direktkunden zusammen, fertigt die verschiedensten Übersetzungen an und dolmetscht bei kleineren und größeren Veranstaltungen in ganz Deutschland (zumindest wenn wir nicht gerade im Lockdown sind). Neben Marketing- und Literaturübersetzungen, für die besonders die journalistische Ausbildung hilfreich ist, liegt der Schwerpunkt auf Wirtschaft, Finanzen und Recht. Aber auch kleinere technische Übersetzungen und die Lokalisierung von Webseiten gehören zum Repertoire.

Übrigens: Weder Übersetzer noch Dolmetscher sind in Deutschland geschützte Berufsbezeichnungen, theoretisch kann sich also jeder so bezeichnen. Ein Qualitätsmerkmal ist der Zusatz „staatlich geprüft“, für den eine dreijährige, fundierte Ausbildung absolviert werden muss. Ein weiteres die Mitgliedschaft im Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer. Elke erfüllt beide Kriterien.

Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin fertigt sie daher beglaubigte Übersetzungen sämtlicher behördlichen Urkunden und Dokumente an – und zwar in beide Sprachrichtungen. Das können zum Beispiel Geburts- und Heiratsurkunden, Führerscheine, Abschlusszeugnisse, aber auch Verträge sein. Da die Beeidigung auch für den mündlichen Transfer gilt, also das Dolmetschen, steht sie Ihnen auch gerne bei einer Trauung, Einbürgerung oder einem Notartermin kompetent zur Seite.

Sie benötigen eine andere Sprachkombination oder eine Übersetzung in mehrere Sprachen? Gerne unterstützen wir Sie bei der Suche nach geeigneten Ansprechpartnern. Dank der Mitgliedschaft in Berufsverbänden und entsprechendem ehrenamtlichen Engagement verfügen wir über ein großes Netzwerk an Experten mit den verschiedensten Sprachen und Fachgebieten. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.